当前位置:首页 > 语言学习 > 正文

精武门粤语学习,精武门台词粤语

大家好,今天小编关注到一个比较意思话题就是关于精武门粤语学习问题,于是小编就整理了5个相关介绍精武门粤语学习的解答,让我们一起看看吧。

  1. 李小龙的精武门粤语版都是说中国人不是病夫!国语版怎么成了精武馆的人不是病夫!重新配下音?
  2. 李小龙拍电影说广东话吗?
  3. 李连杰《精武》里面那个日本老头是不是真日本人?
  4. 不好意思这次我一定要赢出自哪里?
  5. 李小龙那几部电影的原声是什么语言?

李小龙的精武门粤语版都是说中国人不是病夫!国语版怎么成了精武馆的人不是病夫!重新配下音?

1***2年李小龙电影《精武门》有多个配音版本,中文的至少有三个版李,分别是:“粤语中国人不是病夫版”;“国语中国人不是病夫版”;以及“国语精武馆的人不是病夫版” “精武馆的人不是病夫版”非常令人沮丧,因为其气势完全没法与“中国人不是病夫”相提并论,那只是发泄个人恩怨,而不是为民族大义而发声,故令广大观众所厌恶。

不止是这句台词,“精武馆的人不是病夫版”中,所有涉及到“中国”的台词,全部改了,改用其它词汇来表达。比如:“我们是中国人”改为“我们是一样的人”等。为什么会有“精武馆的人不是病夫版”,是一个令人费解的问题,至今没有权威的解释。网上分析文章不少,但都是网友分析,无法令人信服,有人说是为了讨好台湾,但也有人不同意。我就此问题专门问过香港李小龙专家李志远(李小龙传记《神龙再现》的作者),他说他也不知道原因,我说你可以找当年嘉禾公司拍摄此片的老人们问一下,之后就没了下文…… 让我们期待权威的解读吧。

李小龙拍电影说广东话吗?

唐山大兄,精武门为粤语,猛龙过江是普通话,龙争虎斗和死亡游戏都为英语,李小龙回国后一直都想努力学好大陆普通话,他的猛龙过江是他一手策划的,为普通话。他原来只会说粤语和美国英语

李小龙在拍唐山大兄和精武门的时候,说的就是广东话。李小龙是香港人出生在美国从小在香港长大,在他当童星的时候,说的就是一口地道的香港话,成年以后开始拍电影唐山大兄和精武门,在里面说的就是广东话,现在我们看到的国语版,都是后来配的音,在李小龙拍猛龙过江和龙争虎斗的时候,他就用广东话和英语了。

李连杰《精武》里面那个日本老头是不是真日本人

是。 他是仓田保昭,著名日本动作片演员,出生在日本茨城县。空手系东流五段、柔道三段、合气道二段。曾在上世纪七十年代拍过多套港产武打片,与陈观泰及梁小龙等武打明星有对手戏,他并懂普通话和广东话。

不好意思这次我一定要赢出自哪里?

不好意思,这次我一定要赢出自周星驰的电影《新精武门1991》。

《新精武门1991》是由左颂升、罗维执导,周星驰、钟镇涛、张敏等主演的喜剧动作片。

该片讲述了少年英雄刘晶右臂天生神力,几经周折拜师学艺,最后成了擂台冠军,抱得美人归的故事。该片于1991年3月23日在中国香港上映

李小龙那几部电影的原声是什么语言

李小龙主演的电影,一般指返港后加盟嘉禾公司主演拍摄的功夫片,分别是:《唐山大兄》《精武门》《猛龙过江》《龙争虎斗》《死亡的游戏》(未完成)。

这几部电影,除了未完成的《死亡的游戏》,以及港美合拍的《龙争虎斗》,其它影片最初的原声都是国语(李小龙不会说国语,由演员张佩山配音),粤语反倒是后来配的,并且粤语版本也不是由李小龙配的,这一点恐怕大出很多人的意料。《龙争虎斗》是港美合拍,由香港和美国分别制作配音版本,英语版是李小龙亲自配音,这也是他唯一亲自配音的作品。

到此,以上就是小编对于精武门粤语学习的问题就介绍到这了,希望介绍关于精武门粤语学习的5点解答对大家有用。

收缩

13135651321